用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 社会 >

炸鸡、番茄酱是中国的,美国这些招牌美食原来都是舶来品......

2017-07-08    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训

 像美国这样年轻的移民国家,很难说有什么美食是起源于他们自己国家的,我们所熟知的美式快餐类的食物——如汉堡、热狗、甜甜圈什么的,说到底,其实也并非起源于美国。

 
今天,普特君给大家列出了10个我们所熟知的“美国招牌美食”,它们的的起源离美国可远了去了。
 
1 Hamburgers — Germany
汉堡——德国
 
这些招牌美食竟是舶来品

The hamburger's un-Americanness is evident in its name. The origin of this food is mostly credited to Hamburg, Germany — get it? — but of course, it's in America where the hamburger really took off.
汉堡的的“非美国性”从它的名字里就可以看出来,大多数人都认为它起源于德国汉堡,当然,它是在美国发扬光大的。
 
2 Doughnuts — The Netherlands
甜甜圈——荷兰
 
这些招牌美食竟是舶来品

Doughnuts and coffee are a beloved American breakfast treat, but the doughnut got its start across the ocean in the Netherlands. The Dutch introduced their olykoeks — which translates to oily cakes — to New York City back when it was still called New Amsterdam.
甜甜圈和咖啡是美国人中意的早餐搭配之一,但甜甜圈实际上来自于大洋彼岸的荷兰。在纽约还被成为新阿姆斯特丹的时候(纽约市1625-1664年间的旧称,当时为荷兰殖民地),荷兰人把他们的olykoeks,也就是oily cakes(翻译成中文是油糕)带到了美国。
 
3 Hot Dogs — Germany and Austria
热狗——德国和奥地利
 
这些招牌美食竟是舶来品

If you look closely at the names of sausages — frankfurters and Vienna sausage — you'll see where these sausages gained their popularity: Frankfurt, Germany and Vienna, Austria, of course. It is commonly believed, however, that Americans added the bun.
大家如果了解一下香肠的名字——法兰克福香肠和维也纳香肠——你就会明白这些香肠是在哪出了名的:德国的法兰克福和奥地利的维也纳。众所周知的是,美国人在香肠外面加了小面包。
 
4 Ketchup — China
番茄酱——中国
 
这些招牌美食竟是舶来品

Yep, ketchup is Chinese in origin and it actually started off as fish sauce. British soldiers had a taste of it when overseas and began exporting it back home. It wasn't until the 19th century when people began adding tomatoes. Eventually the anchovies were taken out of the adopted recipe and ketchup as we know it was born.
没错,番茄酱起源于中国,最开始,它其实是一种鱼露。英国士兵在中国吃过之后把它们带回了老家。直到19世纪,人们才开始在鱼露里面添加番茄。久而久之,鱼料被剔除于改良过的配方外,我们所熟知的番茄酱诞生了。
 
*注:鱼露,又被成为鱼酱油和虾油。
 
5 Pickles — Mesopotamia
腌菜——美索不达米亚
 
这些招牌美食竟是舶来品

Pickles have been around for thousands of years. Even Cleopatra was rumored to love them. They are, after all, a means to preserve food during a time when there is less bounty. Of course, Americans have come to love them on burgers, served on the side of sandwiches, and cut up into relish on hot dogs, but that doesn't mean that they're the only ones who adore them.
腌菜已经有千年的历史了,听说埃及艳后克利欧佩特拉也很喜欢吃呢。不过,这也是在物产不丰富的时候保存食物的一种方式罢了。当然,美国人民是非常喜欢吃腌菜的,把他们放到汉堡里、三明治里,切碎了放到热狗里,不过当然不是说只有美国人民才喜欢吃啦。
 
6 Fried Chicken — China, Middle East and West Africa
炸鸡——中国、中东和西非
 
这些招牌美食竟是舶来品

Fried chicken is beloved all around the world. That's evident in the number of countries it's thought to have originated from. It has since evolved into one of the best meals in the world, one that is made with tender hens and a proper crisp coating.
全世界人民都喜欢炸鸡,从它有好几个发源地就可以看出来了。由鲜美柔嫩的鸡肉和香酥清脆的外皮组成的炸鸡,现在已经成了全世界最受欢迎的美食之一了。
 
7 Apple Pie — England
苹果派——英国
 
这些招牌美食竟是舶来品

England is credited with the origin of sweet pies, even apple. The first recorded recipe was written there in 1381. Of course, this apple pie recipe — which also called for raisins, saffron and pear — is very different from what we know and love in America today.
英国被认为是很多美味的派的起源地,包括苹果派。第一份有记录的食谱写于1381年,当然,这份苹果派食谱里还要求放葡萄干、藏红花、梨,跟我们现在所熟知和喜爱的苹果派大为不同。
 
8 Mustard — Romans
芥末酱——罗马
 
这些招牌美食竟是舶来品

While the Egyptians revered the mustard seed, it's believed that the Romans were the first ones to grind them into a paste. Thank goodness for that, because hot dogs just wouldn’t be the same without it. 
虽然埃及人一向很崇拜芥末种子,但罗马才是第一个把芥末磨成糊的国家。感谢老天爷,不然热狗根本不可能会这么好吃。
 
9 Peanut Butter — Aztecs
花生酱——阿芝特克人
 
这些招牌美食竟是舶来品

Of all the foods on this list, none feel quite as American as peanut butter. Most of them grew up on this stuff. But alas, peanut butter was enjoyed by the Aztecs before them.
今天列出的所有食物中,没有哪一样在美国人民新中的分量能比得上花生酱,他们当中的大多数都是吃这个长大的。但是呀,阿芝特克人确实比他们更早懂得享用这一美食。
 
10 Budweiser — Germans
百威啤酒——德国
 
这些招牌美食竟是舶来品

Budweiser — the quintessential American beer — may have been first brewed in the states, but it was done so by German immigrants. And those immigrants used a German style of brewing to produce the lager, which is so popular today. 
一听就是美国味儿的百威啤酒,或许第一次酿造是在美国,但它是由德国移民制作出来的。而且这些移民用的是德国方法酿造啤酒的,这种方法在当下也非常流行。
 
这些所谓的美国美食中,有没有你喜欢的呢?欢迎留言分享。
 
反正普特君最喜欢炸鸡了~~


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:wangnan]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>