用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 社会 >

背完这些诗,川普当总统也不怕不怕啦

2016-11-16    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训

险象迭生、撕逼不断的美国总统大选终于尘埃落定。在最后阶段,川普打败希拉里成功逆袭,这件事可算是板上钉钉了!

 

然而,当川普当选的消息确定之后,好多美国人民的心情也是无比抑郁,比如说,上街抗议——

 

社会

移民——
 
社会

美国《赫芬顿邮报》是这样报道的——
       Today much of the country joins together in collective shock, disbelief, anger and fear after Donald Trump was declared the winner of the 2016 election early Wednesday morning.
 
大家看看它用的词——

shock   disbelief   anger   fear


 
不过这又能怎么办呢,自己选的总统,就算哭着也要撑住——
At this point, the present is hard to comprehend and the future is terrifying to imagine. And yet, we must find ways to remain hopeful and remember what makes this country good. 
在这个节点,现状变幻莫测难以掌控,未来可怕骇人难以想象。但我们仍要心存希望,要记住是什么让这个国家如此伟大的。
 
就像奥巴马在上周三的演讲中所讲的一样——
“The point, though, is that we all go forward with a presumption of good faith in our fellow citizens. Because that presumption of good faith is essential to a vibrant and functioning democracy.”
“此时此刻,我们只有带着对人民的美好信仰继续往前走,因为这种美好信仰对于一个生机勃勃运作良好的民主社会是必需的。”
 
贴心的《赫芬顿邮报》找出来18首诗来慰藉心碎一地的美国人民,这些诗depict a variety of emotions, states and stories,从fury到grief再到hope(就问你们一句普特君的中英文混搭用的棒不棒溜不溜!),作者有Maya Angelou 和Claudia Rankine等人。
 
接下来普特君就带大家欣赏一下这些诗吧。

Hope is the thing with feathers

希望长着翅膀

             ——Emily Dickinson

Hope is the thing with feathers,

希望是长着翅膀的鸟儿,

That perches in the soul

栖居在人们的灵魂之中,

And sings the tune without the words

吟唱着没有歌词的曲调,

And never stops at all

永无止息。

And sweetest in the gale is heard

在风暴中它的歌声最为甜美;

And sore must be the storm

风暴必然会带来痛苦,

That could abashed the little bird

风暴会令小鸟窘困惊慌,

That kept so many warm

它却留给我们如斯温暖。

I've heard it in the chillest land

我已在最荒寒的陆地上,

And on the strangest sea

也在最陌生的海洋中听到,

Yet, never, in extremity

但它纵然身处绝境,

Tasked a crumb of me

也不向我索取分毫。

 

Still I Rise

我仍将奋起

 by Maya Angelou  

译/guchanli

You may write me down in history

你可以用你那尖酸,扭曲的谎言

With your bitter, twisted lies,

将我写进历史

You may tread me in the very dirt

你也可以把我踩入那污秽的泥泞

But still, like dust, I'll rise.

但像尘土,我仍将奋起

 

Does my sassiness upset you?

是我的莽撞让你心烦意乱了吗?

Why are you beset with gloom?

为何你如此忧郁的沮丧?

'Cause I walk like I've got oil wells

哦,因为我行走得好像喜获油井

Pumping in my living room.

它在我的客厅里泉涌

 

Just like moons and like suns,

恰似那月亮和太阳

With the certainty of tides,

必将引起潮汐

Just like hopes springing high,

恰似那希望涌向高处

Still I'll rise.

我仍将奋起

 

Did you want ro see me broken?

你是想见我遍体鳞伤吗?

Bowed head and lowered eyes?

俯首皱眉?

Shoulders falling down like teartrops.

捶胸顿足好似泪珠滴落

Weakened by my soulful cries.

心的哭泣使我萎靡消沉

 

Dose my haughtiness offend you?

是我的傲慢冒犯了你吗?

Don't you take it awful hard

为何你接纳得如此艰难

'Cause I laugh like I've got gold mines

哦,因为我笑得爽朗

Diggin' in my own back yard.

像在自家庭院发现金矿!

 

You may shoot me with your words,

你可以以你之言攻击我,

You may cut me with your eyes,

你可以以你目光劈向我,

You may kill me with your hatefulness,

你可以以你憎恶杀死我,

But still, like air, I'll rise.

但像空气,我仍将奋起。

 

Dose my sexiness upset you?

是我的魅惑让你心烦意乱了吗?

Dose it come as a surprise

它来得可让你惊奇

That I dance like I've got diamonds

因为在我双腿偏偏起舞时

At the meeting of my thighs?

我跳得好像喜获钻石!

 

Out of the huts of history's shame

在历史的耻辱之林里

I rise

我奋起

Up from a past that's rooted in pain 

在根植于痛苦的往昔里

I rise

我奋起

I'm a black ocean, leaping and wide,

我是黑色的海洋,水阔浪高,

Welling and swelling I bear in the tide.

汹涌咆哮,我领舵弄潮!

 

Leaving behind nights of terror and fear

将夜夜的恐惧扔下

I rise

我要奋起

Into a daybreak that's wondrously clear 

仍进破晓时无限的光明里

I rise

我要奋起

 

Bringing the gifts that my ancestors gave,

带上祖先赐予我的力量,

I am the dream and the hopes of the slave.

我是奴隶的梦想和希望,

I rise

我想奋起,

I rise

我要奋起,

I rise.

我已奋起。

 
注:经典英文诗歌Still I Rise  《我仍将奋起》玛娅.安吉罗的代表作,被制作成了公益广告,多年来不断在美国各大电视台上播放,为广大电视观众所耳濡目染。这首诗歌作品是继马丁。路德。金的著名讲演《我有一个梦想》之后,美国黑人争取民权运动的又一重要代表作。跟其他的电视广告词一样,它被人们背的滚瓜烂熟。
 
由于诗歌的篇幅过长,看太久会无聊,接下来只截取诗歌的精华给大家看,而且是没有翻译的,不过会对关键词进行标注,大家可以选择自己喜欢的诗句。
 
“Viewers may think that they can process it all”
by Stephanie Gray
 
If nothing ever happened here, if it wasn’t a country club, if there wasn’t magic in actuality, if you didn’t dislocate the phrase, if you didn’t grind the blue sky, if it hadn’t been a downward trajectory, if the shadow didn’t undo itself, if you all weren’t all on break, if everyone didn’t shut down, if Canada wasn’t in the escape plans, if the future wasn’t sparkling with nostalgia.

“Now That We Have Tasted Hope”
by Khaled Mattawa
 
Now that we have tasted hope
And dressed each other’s wounds with the legends of our  oneness
Would we not prefer to close our mouths forever shut
On the wine that swilled inside them?
 
“Moon for Our Daughters”
by Annie Finch
 
Moon that is linking our daughters’
Choices, and still more beginnings,
Threaded alive with our shadows,
 
These are our bodies’ own voices,
Powers of each of our bodies,
Threading, unbroken, begetting  
 
“It Comes in Every Storm”
by Olga Orozco
 
And don’t you feel also, perhaps, a stormy sorrow on the skin of time,
like a scar that opens again
there where the sky was uprooted?
 
“@ the Crossroads ― A Sudden American Poem”
by Juan Felipe Herrera
 
As we reflect & pray & meditate on their brutal deaths
Let us celebrate those who marched at night who spoke of peace
& chanted Black Lives Matter
Let us celebrate the officers dressed in Blues ready to protect 
Let us know the departed as we did not know them before ― their faces,
Bodies, names ― what they loved, their words, the stories they often spoke
Before we return to the usual business of our days, let us know their lives intimately
 
“Sci-Fi”
by Tracy K. Smith
 
There will be no edges, but curves.
Clean lines pointing only forward.
 
History, with its hard spine & dog-eared
Corners, will be replaced with nuance,
 
Just like the dinosaurs gave way
To mounds and mounds of ice.  
 
“Some years there exists a wanting to escape...”
by Claudia Rankine 
 
“Everything shaded everything darkened everything 
shadowed
 
is the stripped is the struck —
 
is the trace 
is the aftertaste.
 
I they he she we you were too concluded yesterday to 
know whatever was done could also be done, was also 
done, was never done ― 
 
The worst injury is feeling you don’t belong so much
to you ― ”
 
Abeyance
by Rebecca Foust
 
I know the night lives inside you. I know grave,
sad errors were made, dividing you, and hiding
you from you inside. I know a girl like you
was knifed last week, another set aflame.
I know I lack the words, or all the words I say
are wrong. I know I’ll call and you won’t answer,
and still I’ll call.
 
“American Pharoah”
by Ada Limón
 
Despite the morning’s gray static of rain,
we drive to Churchill Downs at 6 a.m.,
eyes still swollen shut with sleep. I say,
Remember when I used to think everything
was getting better and better? Now, I think
it’s just getting worse and worse.
 
“Hands”
by Safiya Sinclair
 
Pulled
until they shriveled away, two hungry mouths
askance and blooming, reminding her
 
that she was still woman always multiplying
as life’s little nubs and dreams came bucking up
in her disjointed. How on the god-teeth
 
she cut this life, offered her hands and vessel
to be made wide, made purposeful,
her body opalescent with all our clamoring,
 
our bloodline of what once lived
and will live and live again. 
 
“What it Look Like”
by Terrance Hayes
 
Don’t you lie
about who you are sometimes and then realize
the lie is true? You are blind to your power, Brother
Bastard, like the king who wanders his kingdom
searching for the king. And that’s okay.
No one will tell you you are the king.
No one really wants a king anyway. 
 
“What Changes”
by Naomi Shihab Nye
 
Someday
we will learn how to live. All of us
surviving without violence
never stop dreaming how to cure it.
What changes?
 
“Everybody Has a Heartache: A Blues”
by Joy Harjo
 
This man speaks to no one, but his body does.
Half his liver is swollen with anger; the other half is trying
To apologize ― 
What a mess I’ve made of history, he thinks without thinking.
Mother coming through the screen door, her clothes torn,
Whimpering: It’s okay baby, please don’t cry.
Don’t cry. Baby don’t cry.
And he never cries again.
 
Everybody has a heartache — 
 
“To Be A Woman” 
by Alice Walker
 
To be a woman 
Does not mean 
To Wear 
A shroud
 
The feminine 
Is not 
Dead
Nor is she
Sleeping
 
Angry, yes, 
Seething, yes. 
 
Biding her time; 
Yes. 
Yes. 
 
“A Queerification” 
by Regie Cabico
 
humor me queerly   
fill me with laughter  
make me high with queer gas     
decompress me from centuries of spanish inquisition
& self-righteous judgment
like the blood my blood  
that has mixed w/ the colonizer
& the colonized   
 
“Global Warming”
by Jane Hirshfield
 
When his ship first came to Australia,
Cook wrote, the natives
continued fishing, without looking up.
Unable, it seems, to fear what was too large to be comprehended.
 
“The Border: A Double Sonnet”
by Alberto Ríos
 
The border is where flint first met steel, starting a century of fires.
The border is a belt that is too tight, holding things up but making it hard to breathe.
The border is a rusted hinge that does not bend.
The border is the blood clot in the river’s vein.
The border says stop to the wind, but the wind speaks another language, and keeps going.
 
对以上诗歌感兴趣想要获取完整诗歌的同学可以复制https://www.poets.org/poetsorg/poems到浏览器查看搜索。


顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:wangnan]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>